| a ɑ | s ſ |
The fact that handwritten allographs differ so widely from person to person, and even from day to day with the same person, means that handwriting recognition software is enormously complicated.
| Standard | Allograph |
|---|---|
| Traditional Chinese | 戶 |
| Simplified Chinese | 户 |
| Japanese kanji | 戸 |
Sometimes, variants exist within the same standard. For instance, within the Traditional Chinese standard, both 裡 and 裏 are allographs of the same word.
Some words use groups of letters to represent a sound. In kick both k and ck are allographs of the sound that the c in cat represents. These associations are learned as part of learning to read and write a language.
| key, cat, back, bouquet, chemistry, mecca, Pinocchio, dekko, walk, khan, lacquer, biscuit, lough, forecastle, sgraffito, qat |
Complicated allographs may surprise or baffle language learners, just as those in place names can continue to confuse people who are unfamiliar with a particular location, even when they are native speakers of the language. One notorious allograph in the English language is ough, which may easily represent more than 10 different sounds, depending on which word it is used in.
Allographs have found use in humor and puns; a famous example of allographic humour is that of spelling fish ghoti.
The only reason that we accept all these varieties as representing the same sound or grapheme is that we have been taught to make these associations when learning to read. That is to say, their meaning and correspondence is assigned arbitrarily, by conventions adopted and observed by a particular language community. Many of these associations have to be unlearned if we study a second language whose writing system is based upon, or contains many elements similar to or shared by, our own alphabet or writing system. Very often, the letters one might be comfortable and familiar with are allographs of quite different sounds in the second language. For example, in written Spanish the grapheme
See also
References
External links