The Afaka script (afaka sikifi) is a syllabary of 56 letters devised in 1908 for the Ndyuka language, an English-based creole of Surinam. The script is named after its inventor, Afáka Atumisi. It continues to be used to write Ndyuka in the 21st century, but the literacy rate in that language for all scripts is under 10%.
Afaka is the only script in use that was designed specifically for a creole or for a form of English. It is not supported by Unicode.
Afaka is a rather defective script. Tone is phonemic but not written. Final consonants (the nasal [n]) are not written, but long vowels are, by adding a vowel letter. Prenasalized stops and voiced stops are written with the same letters, and syllables with the vowels [u] and [o] are seldom distinguished: The syllables [o]/[u], [po]/[pu], and [to]/[tu] have separate letters, but syllables starting with the consonants [b, d, dy, f, g, l, m, n, s, y] do not. Thus the Afaka rendition of Ndyuka could also be read as Dyoka. In four cases syllables with [e] and [i] are not distinguished (after the consonants [l, m, s, w]); a single letter is used for both [ba] and [pa], and another for both [u] and [ku]. Several consonants have only one glyph assigned to them. These are [ty], which only has a glyph for [tya]; [kw] (also [kp]), which only has [kwa ~ kpa]; [ny], which only has [nya] (though older records report that letter pulled double duty for [nyu]); and [dy], which only has [dyu/dyo]. There are no glyphs assigned specifically to the consonant [gw] ~ [gb]. The result of these conflations is that the only syllables for which there is no ambiguity (except for tone) are those beginning with the consonant [t].
There is a single punctuation mark, the pipe (|), which corresponds to a comma and period. Afaka used spaces between words, but not all writers continued to do so.
The traditional mnemonic order (alphabetic order) may partially reflect the origins of some of the signs. For example, tu and fo (two, four), yu and mi (you, me), ko and go (come, go) are placed near each other. Other syllables are placed near each other to spell out words (futu "foot", odi "hello", ati "heart"), or even phrases: a moke un taki "it gives us speech", masa gado te baka ben ye "Lord God, that the white man heard".
| ke mi gadu | mi masa | mi bigi na ini a ulotu | fu a papila di yu be gi afaka | ma mi de aga siki fu dede | fa mi sa du | oli ulotu | mi go na pamalibo na lati ati oso | tu bolo | di mi ná abi moni | de yaki mi | de taki mi mu oloko moni fosi | mi sa go na ati osu | da na dati mi e begi | masa gadu fu a sa gi mi ana | fu mi deesi | a siki fu mi | ma mi sa taki abena | a sa kon tyali patili go na ndyuka | eke fa patili taki a bun gi wi | ma mi de aga pe na mi ede | ala mi noso poli na ini ye | da mi ná abi losutu ye | |
The only available font is poorly designed, apparently copied from a low-resolution image: