List of ethnic slurs

The following is a list of ethnic slurs that are, or have been, used as insinuations or allegations about members of a given ethnicity or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner in the English-speaking world. For the purposes of this list, an ethnic slur is a term or word[s] used to insult on the basis of race, ethnicity, or nationality. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term (unless a well-referenced Wikipedia article exists).

Quite a few ethnic slurs may be produced by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Arab", "dirty Jew", "Chinatown yellow nigger", "Russian pig", etc. Other common insulting modifiers include "dog", "filthy", etc. Such terms are not included in this list.


5 and 2 / 5 by 2 / 4 by 2 / 3 by 2 : (England) Cockney rhyming slang for a Jew. Originated in the early 1900s.


Abbie / Abe / Abie : (North America) a Jewish male. From the proper name Abraham. Originated before the 1950s.ABCD : (Subcontinentals in U.S.) "American-Born Confused Desi", used to imply that an American-born South Asian is confused about their cultural identity. ABCD is the most common version of the phrase, but there are variations of it that extend all the way to the letter 'z' in at least two different versions: "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, House in Jersey, Kids Learning Medicine, Now Owning Property, Quite Reasonable Salary, Two Uncles Visiting, White Xenophobia Yet Zestful" and "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Vicious Ways, Xenophobic Yet ZestfulAbo / Abbo : (AUS) Australian Aboriginal person. Originally, this was simply an informal term for "Aborigine", and was in fact used by Aboriginal people themselves until it started to be considered offensive in 1950s. In remoter areas, Aboriginal people still often refer to themselves (quite neutrally) as "Blackfellas" (and whites as "Whitefellas"). Although "Abo" is still considered quite offensive by many, the pejorative "boong" is now more commonly used when the intent is to deliberately offend, as that word's status as an insult is unequivocal.Afro-Saxon : (North America) A young white male devotee of African-American pop culture.Alabama Blue Gums : (U.S.) a black person.Albino : (U.S.) A term for whites, also a derogatory term for light skinned blacks used by darker skinned blacks. (see colorism)Alligator bait : (U.S.) also "Gator Bait." A black person, especially a black child. More commonly used in states where alligators are found — particularly Florida. First used in the early 1900s, although some hypothesize the term originated in the late 1800s.Alter kacker / alter kocker (Yiddish) / alter kucker / A.K. : (North America) a disparaging term for elderly Jewish people. The term is of Yiddish origin (literally meaning old shitter). First used in the early 1900s.Ami : (Germany) American. Formerly specifically for American soldiers, now for Americans in general.Anglo-pilferer: An Anglo-Australian possibly of convict lineage. Based on the belief that all Anglo-Australians are descended from convicts. Particularly offensive.Ann : (North America) A white woman to a black person — or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.Ape : (U.S.) a black person.Apple : (North America) An American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1980s.Argie : (UK) a native of Argentina (also Argie-bargie : any argument, disagreement, or (typically) sporting event involving Argentina or Argentinians), used by the British press during the Falklands War. Coined by Britain's The Sun newspaper in 1982. Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina : (U.S.) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of Uncle Tom.


Beaner: (U.S.) term widely regarded as derogatory, that refers to people of Mexican descent or, more broadly, mestizos. The term originates from the prevalence of frijoles pintos and other beans in Mexican food.

According to The Historical Dictionary of American Slang, the word was first seen in print in 1965, although the term has reportedly been in use at least since the 1940s (perhaps having evolved from previous slurs such as "bean-eater" and "bean-bandit" that were in use since as far back as the 1910s.)

Although the word is generally considered pejorative, its usage is not always overtly offensive and can be fairly benign depending on the context (similar to the term "frog" for a French person.) Though perhaps once considered strictly offensive, it appears that the term may be going through a phase of melioration, where the negative connotation of an ethnic slur is "reclaimed" by those it is directed against and used in a neutral or even positive manner. Boche; bosche; bosch : (France; U.S.; UK) a German [from either Bosch, a large German firm, French caboche head, or Alboche, modification of Allemand German].Bog Irish : (AUS) a person of common or low class Irish ancestry.Bohunk : (North America) a person of east-central European descent. Originally referred to those of Bohemian (now Czech Republic) descent. Was commonly used toward Ukrainian immigrants during the early 20th century.Boong / bong / bung: (Aus) Australian aboriginal. Related to the Australian English slang word bung, meaning "dead", "infected", "dysfunctional". From bung, to go bung "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. bong dead]". Highly offensive. [First used in 1847 by JD Lang, Cooksland, 430]Boonga / boong / bunga / boonie : (New Zealand) a Pacific Islander [alteration of boong].Bounty Bar : A Bounty chocolate bar, being composed of coconut coated with chocolate, is white on the inside and brown on the outside. As with wigger, this is a both a subcultural and ethnic slur. The immediate target is denigrated for having the cultural values of a different ethnic group, with the implication that that ethnic group is bad or inferior. Coconut and Oreo are used in the same way.Brownie : (U.S.) a. a person of mixed white and black ancestry; a mulatto. b. (U.S.) a young, brown-skinned person 1940s-1950sBuffie : a. black person.
b. (U.S.) a young, brown-skinned person 1940s-1950s


CBCD : (Subcontinentals in Canada) - Canadian-Born Confused Desi - Similar to ABCD, but used for Canadian-born South Asians who are confused about their cultural identity.Celestial : a race-specific term used to describe Chinese immigrants in the United States, Canada and Australia during the 19th century. The term was widely used in the popular mass media of the day. The term is derived from their status as subjects of the Son of Heaven, the Chinese Emperor. Charlie : (North America) a mildly derogatory term used by African Americans, mainly in the 1960s and 1970s, to refer to a white person (from James Baldwin's novel, Blues For Mr. Charlie). The same word was also a generally non-pejorative slang term used by American troops during the Vietnam War as a short-hand term for North Vietnamese guerrillas: it was shortened from "Victor Charlie", the NATO phonetic alphabet for Viet Cong, or VC.Chee-chee : a Eurasian half-caste [probably from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt]Chinaman : (Worldwide English) Chinese person, used in old American west when discrimination against Chinese was common. The term generates controversy when still used in geographic places associated or resembling Chinese. Though it is still heard in the lyrics to the 70s song "Kung Fu Fighting", it tends to generate objections in modern times, especially in the US where Asian-American is the preferred nomenclature. See Chinaman (disambiguation) for other uses.Cheese-eating surrender monkey : (UK, US, Canada) A Frenchman, from the perceived proclivity of the French to surrender in military confrontations and the huge variety of French cheeses available.Ching Chong : (U.S. and Canada) Mocking the language of or a person of perceived Chinese or East Asian descent. An offensive term which has raised considerable controversy when used by celebrities such as Rosie O'Donnell.Chink : (U.S. and UK) used to refer to people of perceived Chinese descent, and by extension for other East Asians. Considered extremely derogatory, although at least one US school proudly used the term as a sports mascot until the 1980s.Cholo : (Latin American Spanish, USA) used to refer to people of perceived amerindian descent. It may be derogatory depending on circumstances. Peruvian president Alejandro Toledo was nicknamed "el Cholo".Christ killer : a Jew, an allusion to Jewish deicideCoconut : (New Zealand) A Pacific Islander. Named after the coconut, the nut from the coconut palm.

(U.S. and UK) A black person who is trying to be ‘white’. Coolie : (North America) unskilled Asian labor, usually Chinese (originally used in 19th-century for Chinese railroad labor). Possibly from Hindi/Telugu kuli, day laborer. Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians, where it is considered on par with "nigger".Coon : (U.S. and U.K) a black person. Possibly from Portuguese barraco, a building constructed to hold slaves for sale (1837), or from the c. 1830 American folk song "Zip Coon". See also Minstrel show, Coon song.Coonass, or Coon-ass: (U.S.) a person of Cajun ethnicity.Cracker : (U.S.) poor Appalachian or poor Southerner, a white person, first used in the 19th century. Crow : a black person, spec. a black woman.Cunt-eyed : (U.S.) adjective: a person with slanted eyes (first used in the 1910s)Curry-muncher : (Africa, New Zealand) a person of East Indian origin.


Dago: (U.S.) an Italian or person of Italian descent. In the UK used to refer to Spaniards or Portuguese, possibly derived from the Spanish name "Diego".Darky / darkey / darkie: noun. Used as a disparaging term for a black person. See also Minstrel show.Dhoti: In Nepal the word Dhoti is often used as an ethnic slur against the Madhesi community of Nepal and Indians by the majority population of Nepal. This may be because of the popularity of dhotis in the terai region and the bordering Indian states.Dink: an Asian, esp. a Vietnamese. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. Origin: 1965–70, Americanism; cf. Australian slang dink Chinese person; perh. back formation from dinky, reinforced by rhyme with ChinkDogan, dogun : (CAN) Irish Catholic [19th century on; origin uncertain: perhaps from Dugan, an Irish surname].Dune coon : (US) Derogatory term used for Arabs and other peoples of the Middle East.. Popularised in David O. Russell's movie about Gulf War I Three Kings (1999). Dutchman : noun. (1) [19th century on, Dutch being corrupted from the Pennsylvania German self-descriptive word Deitsch. Anyone of Germanic heritage (as with Anglo-Celtic Pennsylvanians) a Pennsylvania German; (2) (mid-1800s to 1920s) a foreigner, especially one who does not speak English well; (3) a bar keeper; (4) anglophone South African whites, used for Afrikaner


Eight ball : A Negro; slang, usually used disparagingly


Fenian : (Northern Ireland and west of Scotland Protestants) originally the name of a political movement, the Fenian Brotherhood, but now a derogatory term aimed at Catholics, especially those thought to sympathise with the IRA.Flip : (Western World) A derogatory term for Filipinos.Free Stater : (Northern Ireland) a citizen of the Republic of Ireland, especially to Ulster Protestants. Also used by Irish Republicans to refer to Irish people who they believe are less than patriotic.Fritz : (UK, France, Hungary ("fricc"), Poland [Fryc], Russia [фриц] ) a German [from Friedrich (Frederick)].Frog : (Canada UK US) A French person. Prior to 1800's, referred to the Dutch (as they were stereotyped as being marsh-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet transferred to them, due to the French recipe for eating frogs' legs (see comparable French term rosbif). Also used in Canada to refer to both the French and French Canadians, more specifically to people from Quebec.


Gable : a black person.Gin : (AUS) an Aboriginal woman.Gin jockey : (AUS) a white person having casual sex with an Aboriginal woman. Pejorative. See also gin burglarGinzo : (U.S.) an Italian-American.Gook : (U.S. military slang) a derogatory term for foreigners, especially south-east Asians. The etymology of this racial slur is shrouded in mystery, disagreement, and controversy. The Oxford English Dictionary admits that its origin in "unknown".

* According to Random House Unabridged Dictionary, "a native of Southeast Asia or the South Pacific, esp. when a member of an enemy military force. any dark-skinned foreigner, esp. one from the Middle East."
* According to Princeton University Dictionary, it described as "a disparaging term for an Asian person (especially for North Vietnamese soldiers in the Vietnam War)."
* According to Online Etymology Dictionary, "1899, U.S. military slang for 'Filipino' during the insurrection there, probably from a native word, or imitative of the babbling sound of their language to American ears (cf. barbarian). The term goo-goo eyes 'soft, seductive eyes' was in vogue c.1900 and may have contributed to this somehow. Extended over time to 'Nicaraguan,' 'any Pacific Islander' (World War II), 'Korean' (1950s), 'Vietnamese' and 'any Asian' (1960s)."
* According to The American Heritage Dictionary of the English Language, "Used as a disparaging term for a person of East Asian birth or descent. Perhaps alteration of earlier goo-goo, native inhabitant of the Philippines, Pacific islander." Goyisher kopf : (Jews) This exclamation is said by Jews when they say or do something stupid (literally, "gentile-head").Greaseball, Greaser: (US) a person of Italian descent. Or rarely, a person of Hispanic descent.Gringo: (Latin American, Hispanic Americans, Portugal) a white person or foreigner. The term lends itself to derogatory or paternalistic connotations, but depending on the context it may not be meant pejoratively. Gringo may be derived from several origins. One is the Spanish word for "Greek" (griego), applied to foreigner. Another is "Green, go home," from the color of US money in Latin America. In Brazil, "gringo" is applied to any foreigners (including Mexicans or Argentines) and has no negative connotations by itself.Gub, Gubba : (AUS) Aboriginal pejorative term for white peopleGweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬) : (used in South of Mainland China and Hong Kong) A White man. Loosely translated as "foreign devil;" more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc." Gwei means "ghost." The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use but still considered derogatory. This term was used extensively in the 2007 film Balls of Fury. Gypsy, Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp : a. A Roma person . b. (UK and Australian military) Egyptians, sometimes used affectionately, but "bloody Gyppo" was a term of abuse.


Haji : (US) Used by U.S. military to describe Iraqis or Arabs.Haole : (US, Hawaiian) A non-native, used by Hawaiians mainly to refer to whites (less commonly to refer to non-Hawaiians.. In contemporary Hawaii, the term Haole can be used descriptively to mean caucasians in terms of race, or can be used negatively or as a racial epithet, though some people take it to always be insulting, it has various meanings depending upon use context.Hapa : (US, Hawaiian) Of mixed Asian race. Like with the slur "nigger" Asians of mixed ancestry are using this word to destigmatize the term. It still can be regarded as a racial slur, as being called colored. In modern Hawaii, the term is common and merely descriptive of people of mixed race, namely part Hawaiian and part non-Hawaiian. There is also a popular band named Hapa which has two musicians, one caucasian and one mixed race Hawaiian, which performs modern and traditional Hawaiian music. It is used in some US regions in a strictly non-pejorative sense and is utilized in the names of some ethnic organizations Heeb, Hebe: (U.S.) offensive term for a Jewish person, derived from the word "Hebrew".Hindoo : (AUS) 19th century, Hindu. Often not offensive.Honky also spelled "honkey" or "honkie" : (1) (U.S.) An offensive term for a white person. Derived from an African-American pronunciation of "hunky", the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s. Also used in the British Commonwealth with less derogatory implications.Husky : an Eskimo of Labrador and northeastern Canada or his language — sometimes taken to be offensive [probably by shortening and alteration from Eskimo] Sometimes used in conjunction with Skimo.Hun : (U.S. and U.K.) A derogatory term for Germans, especially German soldiers; popular during World War I. Also an offensive term for a Protestant.Hymie : (U.S.) offensive term for a Jewish person, derived from the personal name Hyman (from the Hebrew name Chayyim). Jesse Jackson provoked controversy by referring to New York City as "Hymietown" in 1984.


Ikey / ike / iky : a Jew [from Isaac]Ikey-mo / ikeymo : a Jew [from Isaac and Moses]Injun : an offensive term for a Native American.


Jerry : (Commonwealth, especially during World War II) a. a German national. b. a German soldier [Probably an alteration of German]. Origin of Jerry can.Jigaboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigga, jigger : (U.S. and UK) a black person (JB) with stereotypical Black features (e.g. dark skin, wide nose, and big lips).Jim Fish : (South Africa) a Black personJock, jocky, jockie : (UK) A Scottish person, dialect form of personal name John. Occasionally used by the English as an insult.but also in respectful reference to elite Scottish, particularly Highland troops, e.g. the 9th (Scottish) Division. Same vein as the English insult for the French, as Frogs.Jungle bunny : (U.S. and UK) a Black person (although it is used humorously in the musical Hair).


Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre, kuffar : (South Africa) a. a black person. Very offensive. Usage: Kaffir Boy was a famous autobiographical book by Mark Mathabane about his childhood in South Africa. (The South African Consul General in Lethal Weapon 2 calls Danny Glover a kaffir and Mel Gibson a 'kaffir lover'.) b. also caffer or caffre: a non-Muslim. c. a member of a people inhabiting the Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan. Origin is from the Arab word kafir meaning 'infidel' used in the early Arab trading posts in Africa. The term is still used as a pejorative by Islamists in such a context. The term passed into modern usage through the British, who used the term to refer to the mixed groupings of people displaced by Shaka when he organized the Zulu nation. These groups (consisting of Mzilikaze, Matiwani, Mantatisi, Flingoe, Hottentot, and Xhosa peoples inhabited the region from the Cape of Good Hope to the Limpopo river) fought the British in the Kaffir Wars 1846–1848, 1850–1852, and 1877–1878.) See also Kaffir (Historical usage in southern Africa)Kike or kyke : (U.S.) a Jew. From kikel, Yiddish for "circle". Immigrant Jews signed legal documents with an "O" (similar to an "X").Kraut (from Sauerkraut) : (North America and Commonwealth) Derogatory U.S. and British term for a German, most specifically during World War II.


Limey : (US) A British person. Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off scurvy.


Macaca (from macaque): Epithet used to describe a Negro (originally) or a person of North-African origin (more recently). Came to public attention in 2006 when U.S. Senator George Allen infamously used it to describe a person of Indian descent.Mack, Mick, Mickey, Mickey Finn : a. (Britain, Commonwealth and U.S.) an Irish person or a person of Irish descent. Mick is considered more offensive in the U.K. and U.S.. From the prefix "Mc"/"Mac" meaning "son of" that is commonly found in Irish surnames. b. (Australia) a Roman Catholic [19th century on, from Michael]. Mock / moch : (U.S.) a Jew [first used in the 1960s as an abbreviated form of mocky (qv)]Mocky / moky / moxy / mockey / mockie / mocky : (U.S.) a Jew [first used in the 1930s]Monkey : (UK) a black person. Also used by white people in Southeast Asia to describe local people.Moskal : "Muscovite", derogatory name for Russians in Ukraine and Poland.Munt : (among whites in South Africa, Zimbabwe, and Zambia) a black person. Derives from muntu, the singular of Bantu


Nigel : (AUS) Used during Vietnam War as derogatory slang for any Vietnamese. Also nigel nog See nig nog below.Nig-nog : (UK) a black person. - note alternative original mildly derogatory meaning in the UK: "a novice; a foolish or naive personNigger / Niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggor / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh : (International) An American-English slur originally used to refer to dark skinned people but has developed a dual meaning in the late 20th century. It is derived from the Spanish term negro, meaning black colour - not black race, which may also be offensive because of its close association and pronunciation to nigger. Nigger was widely used in early American culture, without risk of being politically incorrect, to disparage African-Americans. This use coincided with slavery within the Americas and continued wide use until its lack of social acceptance in the late 1950s to mid 1960s.

Nigger has since taken a dual meaning. Depending on the context and locale, its interpretation can range from being deeply disparaging to acknowledging kinship or closeness. The latter interpretation, and its proliferation in late 20th century pop culture among some African-Americans, has led to the perception of the term nigger being acceptable and widely used within African-American communities between African-Americans. The usage between persons of the opposite race or non-blacks - especially when used by a white person towards a black person - is not as acceptable. The strife between pop culture and politically correct culture has led to attempts to avoid words with similar pronunciation - e.g. Niger, niggardly, and negro. Some use derivations such as nig, nigga, niggaz, and nizzle to reflect kinship while avoiding a direct pronunciation of nigger. This is seen as less offensive. Nip : (U.S.) A derogatory term for someone of Japanese descent (shortened version of Nipponese, from Japanese name for Japan, Nippon)Nitchie, neche, neechee, neejee, nichi, nichiwa, nidge, nitchee, nitchy : (CAN) a North American Indian [From the Algonquian word for "friend"].


Ocker : (AUS and NZ) Uncultivated Australian. Also considered authentic and unaffected. Oreo : (US) A racial slur for being black on the outside and white on the inside, hinted by the appearance of an Oreo cookie.


Paddy: (Primarily UK) an Irishman.Paki / Pakki: (Primarily UK and Canada, sometimes US, NZ and India) a South Asian. Within the UK, the term originates in Northern England, where a large number of South-Asians arrived in the 1950s and 1960s. It is usually considered offensive when used by a non-South Asian in the UK.Pancake Face, Pancake : An Asian personPapist: a term, usually disparaging or an anti-Catholic slur, referring to a member of the Catholic Church.Pepper: (Canada) a French Canadian or French-speaking QuébécoisPikey / piky / piker : (Britain) a. Irish Traveller, b. Gypsy, c. a lower-class person. Sometimes used to refer to an Irish person [19th century on].Pocho / pocha : (Southwest U.S., Mexico) adjective: term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into American culture (literally, "over-ripe"). (See also "Chicano")Polack : a Pole or a person of Polish origin, from the Polish endonym, Polak (see Name of Poland). Unlike English, in Swedish polack is the polite term for a person from Poland.Pom, Pohm, Pommy, Pommie : (AUS/NZ/SA) a British (usually English) immigrant. Some claim it derives from "Prisoner of Mother England", but it probably derives from pomegranate, rhyming slang for "immigrant, jimmygrant, pommygrant". It is often used irreverently and is usually considered offensive. Many such migrants to Australia call themselves "ten pound poms", because they paid ten pounds for their passage to Australia between 1945 and 1972 under an assisted migration scheme. Often combined with an adjective, particularly whingeing pom, a reference to migrants who complained about their adopted country. Often used in a sporting (especially cricket and rugby) context, with liberal use of 'pom' and 'Aussie' being used by the media; the term is often seen as unoffensive in this context, and instead as light-hearted banter.Porch monkey : a black person. Powder burn : (US) a black person.


Quashie : a black person. From the West African name Kwazi, often given to a child born on a Sunday


Raghead : an ethnic slur used against Arabs, Indian Sikhs and some other peoples, denigrating them for wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs. Sometimes used generically for all Islamic nations.Redneck : prejudiced term applied to rural White Americans, especially those of the Southern United States and the Western United States; the term is thought to come either from the sunburned necks of farm laborers, or from the belief that they had some American Indian ancestry (cf. redskin). Since the 1990s it has become a popular term of self-reference and pride in the South and the West as in the song "Redneck Woman" and the "redneck test" routine of comedian and humor writer Jeff Foxworthy.Redskin : an offensive racial descriptor for Native Americans, controversially used as the name for a professional sports team. Some Native Americans use the shortened form 'skin in self-reference, much in the same way that nigga is used by some African-Americans.Roundeye : (English-speaking Asians) a white or non-Asian person. Russki, Russkie : disparaging when used by foreigners for "Russian (actually, these are transliterations of the Russian "Русский" for "Russian" and the spelling Russkiy is almost always in a literary context. "Russki" in Russian simply means someone who is an ethnic Russian as opposed to a minority nationality within the Russian Federation.)


Saes : (Wales) An often derogatory word used by the Welsh to refer to the English. Derives from the Welsh word Saeson, i.e. Saxon. (See Sassenach for Scottish derivative)Sassenach : (Scotland) - An English person, Scots for "Saxon".Sawney : (England, archaic) - A Scottish person, local variant of Sandy, short for "Alexander".Seppo, Septic : (Australian/British) An American. (Cockney rhyming slang: Septic tankYank)Slanteyed : pejorative term for being of Far Eastern origin, a Chinese, Japanese, or Korean, derived from the term for those who have epicanthic foldsSlope, slopehead, slopy, slopey : (U.S. and Aus) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in America, especially Chinese) descent.Smoked Irish / smoked Irishman : (U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).Snowback : (U.S.) A Canadian immigrant. (presumably akin to "wetback," a U.S. derogatory term for an individual, usually of Mexican or other Central/South American origin, that illegally enters the U.S across its border with Mexico.) Sooty : A black person [originated in the U.S. in the 1950s]Spade : A black person. recorded since 1928 (OED), from the playing cards suit.Spaghetti Bender: (North America and UK) an ItalianSpaghetti Nigger: (North America) an ItalianSparkling Wiggle : A black person.Spic, spick, spik, spig, or spigotty : (U.S, U.K) a. a person of Hispanic descent, or a person of actual or presumed Puerto Rican origin whether or not of Hispanic descent. Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a person not of Latino descent in any context. Origin uncertain. First recorded use in 1915. Theories include from "no spik English" (and spiggoty from the Chicano no speak-o t'e English), but common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic" b. the Spanish language.Squaw : (U.S. and CAN) Often offensive term for female Native American. Derived from lower East Coast Algonquian (Massachuset: ussqua), which originally meant "young woman", but which took on strong negative connotations in the late twentieth century (see article). (The equivalent derisive for a male is "a brave".)


Taffy or Taff : (UK) a Welsh person. First used ca. 17th century. From the River Taff or the Welsh pronunciation of the name David (in Welsh, Dafydd). Children's rhyme: "Taffy was a Welshman, Taffy was a thief". Generally considered offensive when used by an English person, although it has appeared in such family-friendly series as Dad's Army, where it was used as a lighthearted nickname. Taig (also Teague, Teg and Teig): a vitriolic slur used by loyalists in Northern Ireland for members of the nationalist/Catholic/Gaelic community. The term translates as "average Joe" or "man on the street".Tar baby : (UK; U.S.; and N.Z.) a black child. See Tar baby.Teapot : (British) A black person. [1800s]Thicklips : (UK) a black person. Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker

a. (Britain and Ireland) an inconsequential person (typically lower class); (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example b.)
b. (Scotland and Ireland) a Gypsy [origin unknown - possibly relating to one of the 'traditional' occupations of Gypsies as travelling 'tinkerers' or repairers of common household objects]
c. (Scotland) a member of the native community previously itinerant (but mainly now settled) who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths". The slur is possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often wrongly confused with Gypsy/Romany people.Touch of the tar brush : (British) outdated derogatory descriptive phrase for a person of predominantly caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry.Towel head, also towelhead: a person of Arab descent or "a native of any race that wears a cloth covering on the head". Also rag head


West Briton / Westbrit : (Ireland) is for an Irish person who has sympathies toward Britain, or who imitates the English.Wetback : (U.S.) A term used to describe Mexicans, originating with the illegal immigrants who crossed the Rio Grande into Texas. White Nigger / Wigger / Whigger / Wigga: (US) Used in 19th-century United States to describe the Irish. Used today to demean any White person as being White trash, or an ignorant and uncouth redneck. Also used to describe white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. Also used by radical Québécois in self-reference, as in the seminal 1968 book White Niggers of America.Whitey : A term for a white person, commonly used in a derogatory manner. Wog : In Australia, the term "wog" is usually used to refer to Mediterranean, Southern European and Middle Eastern people, such as Italians, Greeks, Macedonians, or Albanians. However, it can also refer to any swarthy people. In Britain, it usually refers to dark skinned people from Asia or Africa. Possibly derived from "golliwoggWop : (North America and UK) A racial term for anyone of Italian descent, derived from the Italian dialectism "guappo", close to "dude" and other informal appellations.


Yank/Yankee : (UK/Australian) A term for an American, commonly used in a derogatory manner, although some Americans from northern states refer to themselves this way when addressing foreign audiences, but is not actually an offensive slur. For reasons why, within American culture or among Americans, the term should not be applied to Southerners, see Yankee.Yellow : designating or pertaining to an Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.

See also


  • John A. Simpson, Oxford Dictionary Of Modern Slang ISBN 0-19-861052-1
  • John A. Simpson, Oxford English Dictionary Additions Series ISBN 0-19-861299-0
  • Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English, (2002)
  • Richard A. Spears, Slang and Euphemism, (2001)
  • Jonathon Green, The Cassell Dictionary of Slang (1998)
  • Bruce Moore (editor), The Australian Oxford Dictionary, (2004)
  • The New Oxford American Dictionary, second edition. Ed. Erin McKean. (Oxford University Press: 2005.
  • The Concise Oxford English Dictionary. Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. (Oxford University Press: 2004)
  • G.A. Wilkes, A Dictionary of Australian Colloquialisms (Sydney: Fontana/Collins, 1978) ISBN 0 00 635719 9


Search another word or see slopyon Dictionary | Thesaurus |Spanish
Copyright © 2015, LLC. All rights reserved.
  • Please Login or Sign Up to use the Recent Searches feature