The town was laid out by another Scot by the name of Maconachie (full name unknown). His naming of the streets was interesting: he used the names of poets and authors from the British Isles. This was unusual for a mining town in the heart of "Afrikanerdom". The rule was broken as Afrikaner nationalism grew dominant in the 1960s, and some of the UK literary names were replaced.
Orkney enjoyed fame in the late 1980s and early 1990s as the setting for a popular Afrikaans television sitcom called Orkney Snork Nie. The word "snork" means "snore": so the joke in the title means "Orkney doesn't snore". Even further back the Afrikaans jab at the sleepy town was "Ook nie dorp nie; ook nie plaas nie". In this the pun is on the "ook nie" ('also not' or 'neither') sounding like "Orkney"; and the full meaning being "neither town nor farm".
The notion of "sleepy" is misleading. Some of the deepest and richest gold mines have been worked in the area for decades. But the social life for the youth was better in Klerksdorp.
Ek is die eienaar van hierdie plaas: 'n besoek aan twee vroue hervestigde boere in die suide van Namibie.(WOMEN AND LAND)
Mar 01, 2008; Ons het onaangekondig by die plaas Kleinfontein aangekom en stil gehou by 'n ou Duitse plaashuis wat met natuurlike...
Writing Takes Place in Wrestling the Self Down: Strategies of Reconciliation in Kleur Kom Nooit Alleen Nie (Colour Never Comes on Its Own) by Antjie Krog/ Die Skryf Vind Plaas in Selfgeveg: Versoeningstrategiee in Kleur Kom Nooit Alleen Nie Deur Antjie Krog
Apr 01, 2006; Abstract One of the central themes in "Kleur kom nooit alleen nie" (2000), a volume of poetry by Antjie Krog, is the...