Definitions
oscular [os-kyuh-ler]

Vulgar Latin vocabulary

Vulgar Latin vocabulary is the vocabulary of Vulgar Latin, i.e. the everyday level of the Classical and Late Antique Latin language.

Historical overview

Like all languages, Latin possessed numerous synonyms that were associated with different speech registers. Some of these words occur in the everyday language since Plautus, while others were borrowed late into Latin from other languages (Germanic, Gaulish, words from one or more Paleo-Balkan languages in the Vulgar Latin that led to Eastern Romance etc.).

Certain words from Classical Latin were dropped from the vocabulary. Classical equus, "horse", was consistently replaced by caballus "nag" (but note Romanian iapă, Sardinian èbba, Spanish yegua, Catalan euga and Portuguese egua all meaning "mare" and deriving from Classical equa).

The vocabulary changes affected even the basic grammatical particles of Latin; there are many that vanish without a trace in Romance, such as an, at, autem, dōnec, enim, ergō, etiam, haud, igitur, ita, nam, postquam, quidem, quīn, quod, quoque, sed, utrum and vel.

Verbs with prefixed prepositions frequently displaced simple forms. The number of words formed by such suffixes as -bilis, -ārius, -itāre and -icāre grew apace. These changes occurred frequently to avoid irregular forms or to regularise genders.

On the other hand, since Vulgar Latin and Latin proper were for much of their history different registers of the same language, rather than different languages, some Romance languages preserve Latin words that were lost in most others. For example, Italian ogni ("each/every") preserves Latin omnes. Other languages use cognates of tōtus for the same meaning; for example tutto in Italian, tudo/todo in Portuguese, todo in Spanish, tot in Catalan, tout in French and tot in Romanian.

Sometimes, a classical Latin word was kept alongside a Vulgar Latin word. In Vulgar Latin, classical caput, "head", yielded to testa (originally "pot") in some forms of western Romance, including French and Italian. But Italian, French and Catalan kept the Latin word under the form capo, chef, and cap which retained many metaphorical meanings of "head", including "boss". The Latin words with the original meanings are preserved in Romanian cap, meaning 'head' in the anatomical sense, together with ṭeastă, meaning skull or carapace. Southern Italian dialects likewise preserve capo as the normal word for "head". Spanish and Portuguese have cabeza/cabeça, derived from *capetia, a modified form of caput, while in Portuguese testa was retained as the word for "forehead".

Frequently, words borrowed directly from literary Latin at some later date, rather than evolved within Vulgar Latin, are found side by side with the evolved form. The (lack of) expected phonetic developments is a clue that one word has been borrowed. For example, Vulgar Latin fungus, "fungus, mushroom", which became Italian fungo, Catalan fong, and Portuguese fungo, became hongo in Spanish, showing the f > h shift that was common in early Spanish (cf. fīlius > Spanish hijo, "son", facere > Spanish hacer, "to do"). But Spanish also had fungo, which by its lack of the expected sound shift shows that it was borrowed directly from Latin.

Vulgar Latin contained a large number of words of foreign origin not present in literary texts. Many works on medicine were written and distributed in Greek, and words were often borrowed from these sources. For example, gamba ('knee joint' ), originally a veterinary term only, replaced the classical Latin word for leg (crus) in most Romance languages. (cf. Fr. jambe, It. gamba). Cooking terms were also often borrowed from Greek sources, a calque based on a Greek term was ficatum (iecur) (goose's liver fattened with figs, see foie gras for more information), with the participle ficatum becoming the common word for liver in Vulgar Latin (cf. Sp. higado, Fr. foie, It. fegato, Pt fígado, Romanian ficat). Important religious terms were also drawn from religious texts written in Greek, such as episcopus (bishop), presbyter (priest), martyr etc. Words borrowed from Gaulish include caballus (horse) and carrus (chariot).

Selected list of Classical Latin and Vulgar Latin words

English meaning Latin form Ancient instances Modern Romance inherited forms
"all" omnis   Italian ogni
tōtus   French tout, Italian tutto, Spanish todo, Portuguese todo/tudo, Romanian tot
"altar" āra   -
altāria   French autel, Italian altare, Portuguese/Spanish/Romanian altar
"ask" rogāre   Spanish/Portuguese/Catalan rogar, Romanian ruga
interrogāre   Old French enterver, Romanian întreba (French interroger, Italian interrogare, Spanish/Portuguese interrogar are learned forms)
quaerere   Italian chiedere, Romanian cere, change of meaning in French quérir "fetch" and in Spanish/Portuguese querer "want"
dēmandāre   French demander, Italian domandare, Spanish/Portuguese demandar, Catalan demanar, Aromanian dimânda
"back" tergum   Italian terga, Portuguese tergo
dorsum - French/Catalan/Romanian dos, Italian/Portuguese/Spanish dorso, in Classical Latin normally "the horizontal back of an animal"
costa - Portuguese costa and in the Spanish phrase " a cuestas" ("on one's back"); otherwise in the Romance languages the word did not develop the meaning of "back", but rather stayed closer to the Classical meanings; see Spanish cuesta (slope), Italian costa (coast, slope, rib), Romanian coastă (side, rib) etc.
spatula - Spanish espalda
"beak" rōstrum   Italian rostro, Spanish rostro, Portuguese rosto, "face", Romanian rost "mouth" (archaic)
*beccus (Gaulish) Reichenau glosses French bec, Italian becco, Catalan bec, Spanish pico, Portuguese bico
"beautiful" pulcher   Portuguese pulcro
fōrmōsus   Spanish hermoso, Portuguese formoso, Romanian frumos
bellus   French beau, Italian/Spanish bello, Portuguese belo
"begin" conārī   -
incipere   Romanian începe
*cominitiāre   Portuguese começar, French commencer, Italian cominciare, Spanish comenzar, from initiāre "initiate"
"big" magnus   Sicilian magnu, Portuguese/Spanish/Galician magno
grandis   French grand, Italian/Spanish/Portuguese grande, Catalan gran
"bird" avis   Spanish/Portuguese ave
*avicellus/avicella/avicula (diminutive)   French oiseau, Italian uccello, Portuguese auzel/avicelo/avícula, Catalan aucel
passer   Spanish pájaro, Portuguese pássaro, Romanian pasăre, originally "sparrow" (so Italian passero)
"blow" flāre   -
sufflāre   French souffler, Italian soffiare, Romanian 'sufla, Portuguese soprar/suflar, Spanish soplar, from flāre with prefix sub
"boy" puer   -
*ninnus (hypocoristic)   Italian mimmo, Spanish niño, Portuguese menino
"breathe" spīrāre   Portuguese espirar (to breathe; to blow; to exhale; "to be alive")
respīrāre   French respirer, Italian respirare, Spanish/Portuguese/Catalan respirar, frequentative form of spirāre
"brown" furvus   -
*brūnus (Germanic) Reichenau glosses French brun, Italian/Spanish/Portuguese bruno
"buy" emere   -
comparāre   Italian comp(e)rare, Spanish/Portuguese comprar, Romanian cumpăra
*accaptāre   French acheter, Italian accattare ("beg", older "buy"), Portuguese acatar/acaptar ("to obey", "respect", "heed"/ "to cull", "pick out", "search"/ "to acquire", "obtain")
"cat" fēlēs   -
*cattus   French chat, Italian gatto, Spanish/Portuguese gato
"cauldron" lebēs   -
*calidāria Reichenau glosses French chaudière, Italian calderone, Romanian căldare, Spanish caldera, Portuguese caldeirão/caldeira from calidus, "warm"
"change" mūtāre   Italian mutare, Spanish/Portuguese mudar, Romanian muta
*cambiāre (Gaulish)   Fr changer, It cambiare, Sp cambiar, Ro schimba, Pt cambiar ("barter", "exchange money") not in classical Latin, probably originally "to exchange"
"cheese", caseus   Italian cacio, Spanish queso, Portuguese queijo, Romanian caş, also borrowed into Germanic: English cheese, German Käse
fōrmāticum Reichenau glosses French fromage, hence Italian formaggio, Catalan formatge, post-classical, from fōrmāre, "to form"
"child" līberī   -
īnfāns   French enfant, Italian fante "infantryman", Spanish/Portuguese infante, "prince"
"city" urbs  
oppidum   -
cīvitās   French cité, Italian città, Spanish ciudad, Portuguese cidade, Romanian cetate
"count" numerāre   French nombrer, Italian noverare, Portuguese (e)numerar, Romanian număra
computāre   French compter, Italian contare, Spanish/Portuguese contar, computar
"country" regiō   Old French royon, Italian rione "neighbourhood" (French région, Italian regione, Portuguese região, Spanish región Romanian regiune are learned forms)
pāgus   -
pāgēnsis Gregory of Tours Italian paese, French pays, hence Spanish/Portuguese país, Catalan pahis
"day" diēs   Italian , Spanish/Portuguese dia, Romanian zi
diurnum   French jour, Italian giorno, Catalan jorn
"destroy" dēlēre   Portuguese/Galician delir
dēstruere   French détruire, Italian distruggere, Spanish/Portuguese destruir
"door" forēs  
iānua   Logudorese yanna, Northern Calabrian yanuwẹ (Portuguese janella "window/opening", Galician xanela)
porta - French porte, Italian/Portuguese/Catalan porta, Spanish puerta, Romanian poartă, originally "gate"
"ear" auris   -
auricula (diminutive)   French oreille, Italian orecchio, Spanish oreja, Portuguese orelha, Catalan orella, Romanian ureche
"eat" edere   -
comedere   Spanish/Portuguese comer
mandūcāre   French manger, Italian manducare, Romanian mânca (Italian mangiare and Portuguese manjar are from the French)
"enemy" hostis   Spanish hueste, Portuguese hoste, Romanian oaste, "army"
inimīcus   French ennemi, Italian nemico, Spanish enemigo, Portuguese inimigo; in Classical Latin, inimīcus is "a personal enemy"
"evening" vesper   French vêpre, Italian vespro, Spanish vísperas, Portuguese vésper, vésperas, normally in an ecclesiastical meaning
sēra   French soir, Italian sera, Romanian seară, Portuguese serão
tardis   Sp/Pt tarde "afternoon"
"fat" pinguis   Italian pingue
crassus > *grassus Reichenau glosses French/Romanian gras, Italian grasso, Spanish graso, Portuguese crasso/graxo, with g- from grossus
grossus   French/Romanian gros, Italian/Portuguese grosso, Spanish grueso
"feather" penna   Italian penna, Portuguese pena, Romanian pană
plūma   French plume, Italian piuma, Spanish/Portuguese pluma, Catalan ploma
"field" ager   Portuguese/Galician agro, Romanian agru
campus Reichenau glosses French champ, Italian/Spanish/Portuguese campo, Romanian câmp
"fight" pugna   Portuguese/Galician pugna
*lūcta   French lutte, Italian lotta, Portuguese luta, Spanish lucha, Romanian luptă, originally "wrestling match", post-classical, classical equivalents were lūctāmen and lūctātiō, all from lūctārī, "to fight"
"find" invenīre   -
*incontrāre   Spanish/Catalan/Portuguese encontrar, originally "meet" (French encontrer, Italian incontrare)
turbāre   French trouver, hence Italian trovare, originally "disturb" (Italian/Romanian turbare) > "track down" (Spanish turbar, Portuguese torvar "impede")
"fight" pugnāre   -
luctārī   Italian lottare, Spanish luchar, Portuguese lutar, Romanian lupta
"fingernail" unguis   -
ungula (diminutive) Reichenau glosses French ongle, Italian unghia, Spanish uña, Portuguese unha, Catalan ungla , Romanian unghie
"fire" ignis   -
focus   French feu, Italian fuoco, Spanish fuego, Portuguese fogo, Romanian/Catalan foc
"food" cibus   Italian dial. cevo and similar forms (Italian cibo is a learned form), Portuguese/Galician ceva/cevo and cibo
alimenta   French alimentation, Italian/Spanish/Portuguese alimento, Catalan aliment
"force" vīs   -
*fortia Reichenau glosses French force, Italian forza, Spanish fuerza, Portuguese força, from fortis, "strong", Romanian forţă
"from" ab   -
  French/Spanish/Portuguese/Romanian de, Italian da and di ("of")
"garden" hortus   Italian orto, Spanish huerto, Portuguese horto/a, Romanian curte (
*gardīnus (Germanic)   French jardin, hence Italian giardino, Spanish jardín, Portuguese jardim
"girl" puella   Portuguese puela (learned form)
fīlia   French fille, also and originally "daughter" (the normal meaning in the other Romance languages: It. figlia, Pt. filha, Ro. fiică, Sp. hija)
*ninna (hypocoristic)   Spanish niña, Catalan noy(a), Portuguese menina
"head" caput   French chef, Spanish/Portuguese cabo, Catalan/Romanian cap; in and Italian capo; outside of Romanian, the word has taken a metaphorical meaning, "leader" and the like (also cf. Romania căpetenie, "chieftain")
*capetia   Spanish cabeza, Portuguese cabeça
testa   French tête, Italian testa, Spanish/Portuguese testa "forehead", Romanian ţeastă "skull", originally "pot"
"helmet" galea   -
cofea (Germanic)   Romanian coif (cf. English coifcoifecofea)
*helmus (Germanic) Reichenau glosses French heaume, Italian/Portuguese elmo, Catalan elm, Spanish yelmo
"help" iuvāre   - Italian giovare
adiūtāre   French aider, Italian aiutare, Spanish ayudar, Portuguese/Catalan ajudar, Romanian ajuta, frequentative of iuvāre with prefix ad
"horse" equus   Spanish yegua, Portuguese égua, Romanian iapă, "mare"
caballus   French cheval, Italian/Portuguese cavallo, Spanish caballo, Romanian cal
"house" domus   Italian duomo "cathedral"
casa   French chez, "at the house of > at", Italian/Spanish/Portuguese/Catalan casa, Romanian casă; in Classical Latin, casa is "a humble dwelling"
mānsiō   French maison, Portuguese mansão, Italian mansione ("work") in Classical Latin "a halt on a journey"
"huge" ingēns   Portuguese/Galician ingente ("enourmous"), Italian ingente ("numerous")
ēnormis   French énorme, Italian/Spanish/Portuguese enorme
"hunt" vēnārī   French vener, Catalan venar, Romanian vâna, Portuguese venatar(learned form, influenced by venatus), veadar (to hunt deers)
*captiāre   French chasser, Italian cacciare, Spanish cazar, Portuguese caçar; post-classical, frequentative of capere, "to catch"
"kill" enecāre   French noyer, Italian annegare, Spanish/Catalan/Portuguese anegar, Romanian îneca "drown"
interficere   -
mactare   Portuguese/Spanish matar, originally "to sacrifice", "immolate"
occīdere Reichenau glosses Old French ocire, Italian uccidere, Romanian ucide
trux cidare   Italian trucidare, Portuguese trucidar (both meaning slay)
tūtārī   French tuer, originally "protect oneself, tutor"
"kiss" ōsculārī   Portuguese/Galician oscular (learned form)
bāsiāre Catullus, Petronius French baiser, Italian baciare, Spanish/Catalan besar, Portuguese beijar, Aromanian baş
"kitchen" culīna   -
coquīna Apuleius French cuisine, Italian cucina, Spanish cocina, Portuguese cozinha
"know" scīre   Romanian şti
sapere   French savoir, Italian sapere, Spanish/Portuguese/Catalan saber
"leg" crūs   -
*camba (Greek) Vegetius (4th cent.) French jambe, Italian gamba, Catalan/Portuguese camba, Romanian gambă, also Pt "câimbra, cambito, cambalhota, gâmbia, gambeta"
perna   Portuguese/Galician perna, pernil, Spanish pierna
"male" mās   -
māsculus (diminutive) Reichenau glosses French mâle, Italian maschio, Portuguese (> Spanish) macho, Dialectal Romanian mascur
"man" vir   -
homō/ Ac. hominem   French homme, Italian uomo, Spanish hombre, Portuguese homem, Catalan ome, Romanian om, in Classical Latin "a human being" (in opposition to gods and beasts)
"market" forum   Old French fuer "law", Spanish fuero "id.", Portuguese foro/fórum "court", Italian foro, "hole"
mercatum Reichenau glosses French marché, Italian mercato, Spanish/Portuguese mercado
"mob" turba   Spanish/Portuguese/Catalan turba
*fulcus Reichenau glosses French foule, Italian folla
"money" pecūnia   Portuguese pecúnia (learned)
dēnārius   Italian denaro, Spanish dinero, Portuguese dinheiro, Catalan diner, originally a Roman coin
argentum   French argent, both "money" and "silver" (both meanings in Classical Latin), Italian argento, "silver", Romanian argint, Spanish and Portuguese plata/prata from Provençal "silver"
"mouth" ōs   -
bucca   French bouche, Italian bocca, Romanian bucă, Portuguese/Spanish/Catalan boca, originally "cheek"
"narrow" angustus   Portuguese angusto, Spanish angosto, Romanian îngust
strictus   French étroit, Italian stretto, Portuguese estreito, Spanish estrecho, Romanian strâmt
"never" numquam   Old French nonques, Spanish/Portuguese nunca
iam magis   French/Portuguese jamais, Italian giammai, Spanish jamás, originally "ever"
"obey" pārēre   -
oboedīre   French obéir, Italian obbedire, Spanish/Portuguese obedecer
"old" vetus   Old French viez, Italian vieto, Portuguese vetusto (vetustus)
vetulus   French vieux, Italian vecchio, Spanish viejo, Catalan vell, Portuguese velho, Romanian vechi, diminutive of vetus
"papyrus > paper" charta   Italian carta, Romanian carte, Spanish/Portuguese carta "letter/chart"
papȳrus   French papier, Spanish/Portuguese papel, Catalan paper,
"pay" (ex)pendere   -
dispendere   Italian spendere (Spanish despender, Catalan despendre "use")
pācāre   French payer, Italian pagare, Spanish/Catalan/Portuguese pagar, originally "bring under control"
"play" lūdere   -
iocārī   French jouer, Italian giocare, Spanish jugar, Portuguese jogar, Romanian juca,
"play" lūdus   Portuguese ludo
iocus   French jeu, Italian giuoco, Spanish juego, Portuguese jogo, Romanian joc
"quail" coturnīx   Spanish/Portuguese codorniz, Catalan codorniu
*coācula Reichenau glosses French caille, Italian quaglia
"quick" celer   Portuguese célere
rapidus   Romanian repede; French rapide, Italian rapido, Spanish/Portuguese rápido are learned forms that have replaced the regular outcomes Old French rade, Italian ratto, Spanish raudo
velox   Spanish/Portuguese veloz
"recognise" agnōscere   -
recognōscere   French reconnaître, Italian riconoscere, Portuguese reconhecer, Spanish reconocer, Romanian recunoaşte
"right a." (opp. "left") dexter   Italian/Portuguese destro, Spanish diestro, Catalan destre
dirēctus   French droit, Italian diritto, Spanish derecho, Portuguese direito, Romanian drept
"right n." iūs   Sicilian iussu
dirēctus   French droit, Italian diritto, Spanish derecho, Portuguese direito, Romanian drept
"river" flūmen   Italian fiume, Sicilian hiumi, Portuguese flume/flúmen (learned)
fluvius   Portuguese flúvio, French fleuve
rīvus   Old French ri(f), Old Italian rigo, Spanish río Portuguese rio, Catalan riu, Romanian rîu
"rock" saxum   Italian sasso, Portuguese saxo
*rocca (perhaps Germanic)   French roche, Italian roccia, Portuguese rocha, Spanish rocca, post-classical
"rope" fūnis   Italian fune, Romanian funie, Portuguese funículo
chorda   French corde, Italian/Portuguese/Catalan corda, Spanish cuerda, Romanian coardă
"sand" arena   Italian rena, Spanish arena, Portuguese areia, Dialectal Romanian arină, Sicilian rina
sabulo   French sable, Italian sabbia, Romanian sabie
"shirt" tunica   Italian tonaca, Spanish tonga "coat", Portuguese túnica
camisia (Gaulish?) Jerome Vegliot kamaisa, Romanian cămaşă; with learned -i- (from the ecclesiastical language): French chemise, Italian camicia, Spanish/Catalan/Portuguese camisa
"short" brevis   French bref, Italian/Spanish/Portuguese breve
curtus   Portuguese curto, French court, Italian/Spanish corto, Romanian scurt
"show" ostendere   -
mōnstrāre   French montrer (with Latin n for earlier mostrer), Italian mostrare, Spanish/Portuguese mostrar
"sick" aeger   -
dolente   Portuguese doente
infirmus   Italian infermo, Spanish/Portuguese enfermo
male habitus Nepos, Aulus Gellius French malade, Italian malato, Catalan malalt, Portuguese maladia, originally "in a bad condition"
"sing" canere   -
cantāre (frequentative)   French chanter, Italian cantare, Portuguese/Galician/Spanish/Catalan cantar, Romanian cânta
"skin" cutis   Portuguese cútis
pellis   French peau, Italian pelle, Spanish piel, Portuguese pele, Catalan pell, Romanian piele; in Classical Latin normally "a hide"
"speak" loquī   -
fābulārī   Spanish hablar, Portuguese falar
*parabolāre   French parler, Italian parlare, hence Spanish parlar, Portuguese parlar/palrar/parolar
"spear" hasta   Portuguese hasta/e, Spanish asta (shaft of a weapon), Italian asta
lancea   French lance, Italian lancia, Spanish lanza, Portuguese lança, Catalan llança
"spring" vēr   Romanian vară, Spanish verano, Portuguese verão, Galician verán, "summer"
prīma vēra   Italian/Spanish/Portuguese/Catalan primavera, Romanian primăvară, originally "first spring"
prīmum tempus   French printemps, literally "first time"
"stone" lapis   Italian lapide, Portuguese lápide
petra   French pierre, Italian pietra, Spanish piedra, Portuguese/Catalan pedra, Romanian piatră
"stonemason" cēmentarius   -
matiō Reichenau glosses French maçon, Spanish masón, Portuguese maçom/mação
petrarius   Portuguese pedreiro, Romanian pietrar
"sword" gladium   French glai "iris", Old Italian ghiado, Portuguese gládio
spatha (Greek)   French épée, Italian spada, Spanish/Portuguese espada, Catalan espasa, Romanian spată
"take" capere   Old French chavoir, Italian capire "understand", Spanish/Catalan/Portuguese caber "contain"
prehendere   French prendre, Italian prendere, Spanish/Portuguese prender, Catalan pendre, Romanian prinde
"teach" docēre   Old French duire
*insignāre   French enseigner, Italian insegnare, Romanian însemna, Spanish enseñar, Portuguese ensinar, probably originally "to engrave", from signāre, "to engrave", with prefix in-
"thigh" femur   -
coxa Reichenau glosses Portuguese, Galician and Old Spanish coxa, French cuisse, Italian coscia, Catalan cuixa, Romanian coapsă, originally "hip", first attested in Silver Latin
"thing" rēs   French (ne) ... rien "nothing", Old Portuguese rem/nulla res "nothing"
causa Reichenau glosses French chose, Italian/Spanish/Catalan cosa, Portuguese coisa/cousa, originally "cause"
"think" cōgitāre   Portuguese/Spanish/Galician cogitar (to cogitate, to meditate, to infer, to reflect) and cuidar (to care, to take care; to suppose), Romanian cugeta,
pensāre   French penser, Italian pensare, Spanish/Portuguese pensar
"throw" iacere   Italian giacere, Romanian zăcea
iactāre   French jeter, Italian gettare, Spanish echar, Portuguese geitar; originally a frequentative
"tomorrow" crās   Sicilian crai
māne   French demain, Italian domani, Spanish mañana, Portuguese amanhã, Romanian mâine, originally "in the morning"
"touch" tangere   Portuguese tanger (touch and play), Spanish taňer "play an instrument", Romanian atinge (attingere) "to touch"
*toccāre (imitative)   French toucher, Italian toccare, Spanish/Portuguese tocar(touch and play), probably originally "to knock, strike", Romanian toc (onomatopoeic, indicating a knock), toca (to beat or cut into pieces), toacă (singing wooden board)
"understand" intelligere   Romanian înţelege
comprehendere   French/Catalan comprendre, Portuguese compreender, Italian comprendere, Spanish comprender, Romanian cuprinde
capere   Italian capire "understand" (Old French chavoir, Spanish/Catalan/Portuguese caber "contain")
intendere   Portuguese/Spanish/Galician entender
"war" bellum   -
*werra (Germanic)   French guerre, Italian/Spanish/Portuguese guerra
"weep" lamentāre   Portuguese lamentar, Italian lamentarsi
planctus   Portuguese prantear, Spanish llanto(noun)
plangere   Portuguese planger, Romanian plânge, French plaindre
plōrāre Reichenau glosses French pleurer, Spanish llorar, Portuguese chorar, Catalan ''plorar,
"white" albus   Portuguese alvo, Romanian alb, Spanish albo
*blancus (Germanic)   French/Catalan blanc, Italian bianco, Spanish blanco, Portuguese branco
"why" cūr   -
prō quō   French pourquoi, Italian perché, Spanish por qué, Portuguese por que/porquê/por quê
"wide" lātus   Portuguese lato, Romanian lat
largus   French large, Italian/Portuguese largo, Romanian larg, originally "abundant"
"winter" hiems   -
hibernus Reichenau glosses French hiver, Italian inverno, Spanish invierno, Portuguese inverno, Catalan invern, Romanian iarnă, adjective of hiems
"woman" fēmina   French femme, Italian femmina, Sicilian fímmina, Spanish hembra, Portuguese fêmea, Romanian femeie
mulier   Portuguese mulher, Italian moglie(meaning wife), Spanish mujer, Romanian muiere
domina   French dame (meaning lady/dame), Italian donna(meaning woman), Portuguese dona and dama (meaning lady/dame), Romanian doamnă (meaning lady/dame); originally "female head of a household, mistress"
"word" verbum   -
parabola (Greek)   French parole, Italian parola, Portuguese palavra, Spanish palabra, in Silver Latin "a comparison"
"work" labōrāre   Italian lavorare, Spanish labrar, Catalan llaurar, Portuguese laborar/lavrar/labutar, "to plough" or "to cultivate"
*tripāliāre   French travailler, Spanish trabajar, Portuguese trabalhar, from trēs, "three" + pālus, "stake";
"yellow" flāvus   Portuguese/Galician flavo
fulvus   Portuguese/Galician fulvo
galbinus Petronius, Martial French jaune, Italian giallo, Romanian galben, originally "greenish-yellow"
amarus/dim. amarellus   Portuguese/Galician amarelo, Spanish amarillo
"yes" ita   -
sīc Reichenau glosses Italian , Spanish , Portuguese sim
hoc   French oui

Notes

Search another word or see oscularon Dictionary | Thesaurus |Spanish
  • Please Login or Sign Up to use the Recent Searches feature