In English, the present perfect has perfect aspect, which means that it is used to refer to a subject's past actions or states while keeping the subject in a present state of reference or in a present state of mind. Therefore, in English, the following logic helps to understand the tense: Think of the words in the construction separately: "have" (or "has") is in the present, and the past participle is in the past. For example, "I have gone to the cinema" implies that the subject has completed a certain action (this is what "gone" relates), but that the subject is, in a sense, "holding" or "possessing" that completed action in the present time (this is what "have" relates). In other words, the subject is in a current state (now), and a past action that the subject has done or a past state that the subject has been in, is being referred to from the current state of the subject, which is the present time. This differs from the simple past tense, i.e., "I went to the cinema", which implies only that an action happened, with the subject having no relationship at all to the present.
In summary, both the present perfect tense and simple past tense are used for past actions or states, but the present perfect describes the present state of the subject as a result of a past action or state (i.e., the subject is being talked about in the present), whereas the simple past describes solely a past action or state of the subject (i.e., the subject is being talked about in the past).
In many European languages, including standard German, French and Italian, the present perfect usually does not convey perfect aspect, but rather perfective aspect. In these languages, it has usurped the role of the simple past (i.e. preterite) in spoken language, and the simple past is now used mostly in written form (German) or not at all (French). (In standard English, by contrast, the present perfect (perfect aspect) and simple past (perfective aspect) are kept distinct.)
In modern German, the present perfect is usually used with perfective aspect, and colloquially usually replaces the simple past, although the simple past still is frequently used in non-colloquial and/or narrative registers. For this reason, the present perfect is often called in German the "conversational past", while the simple past is often called the "narrative past".
In French, the term passé composé (literally "compound past") is the standard name for the present perfect tense (even though the past perfect (plus-que-parfait) is also logically a compound past tense). The passé composé has perfective, not perfect, aspect. The French simple past is analogous to the German simple past in that it has been partially displaced by the compound past and relegated to narrative usage; but in French the displacement is greater, to the point that the simple past sounds archaic (whereas in German it merely sounds narrative).
In modern English, the auxiliary verb for forming the present perfect tense is always to have.
In many other European languages, usually the equivalent of to have (e.g., German haben, French avoir) is also used to form the present perfect (or their equivalent of the present perfect) for most verbs. However, the equivalent of to be (e.g., German sein, French être) serves as the auxiliary for some verbs instead. Generally, the verbs that take to be as auxiliary are intransitive verbs denoting motion or change of state (e.g., to arrive, to go, to fall).
Madam, the Lady Valeria is come to visit you.The Tragedy of Coriolanus by William Shakespeare
Your family is perfectly well," said Mr. Kirwin, with gentleness; "and some one, a friend, is come to visit you.Frankenstein by Mary Shelley
Pillars are fallen at thy feet, Fanes quiver in the air, A prostrate city is thy seat, And thou alone art there.Marius amid the Ruins of Carthage by Lydia Maria Child