Joke warfare

The Funniest Joke in the World

"The Funniest Joke in the World" is the most frequently written title used in to refer to a Monty Python's Flying Circus comedy sketch, it is also known by two other phrases that appear within it, "Joke Warfare" and "Killer Joke", the latter being the most commonly used spoken title used to refer to it. The premise of the sketch is fatal hilarity: the joke is simply so funny that anyone who reads or hears it promptly dies laughing (a variant on the motif of harmful sensation).

Broadcast

The sketch appeared in the first episode of the television show Monty Python's Flying Circus, which was titled "Whither Canada", first shown on October 5, 1969. The sketch was later remade in a shorter version for the film And Now For Something Completely Different; it is also available on the CD-ROM game of Monty Python's The Meaning of Life.

Summary

The sketch is set in Finchley during World War II, when Ernest Scribbler, a British "manufacturer of jokes" (Michael Palin), creates the funniest joke in the world and promptly dies laughing. His mother (Eric Idle) enters the room and finds her son dead. Horrified, she carefully takes the crumpled paper from his hand and reads it, believing it to be a suicide note. She then begins laughing hysterically, falls over the desk (or bed, in the movie version) and dies. A Scotland Yard inspector (Graham Chapman) retrieves the joke, but despite somber music and the chanting of laments by other officers (John Cleese, Eric Idle, and Michael Palin) to create a depressing mood, reads it and also dies laughing.

It is finally given over to the British Army which sends a motorcycle courier to collect it. The joke is then tested on a dim witted and bespectacled army lance corporal (Terry Jones) on Salisbury Plain. After a few seconds while he comprehends it, sniggers, and promptly falls over dead. This impresses the senior officers, observing in a bunker at safe distance , with Eric Idle uttering "Fantastic!" to John Cleese. The joke is then translated into German, which the narrator says was sixty thousand times more powerful than Britain's "great pre-war joke," upon which the scene cuts to the famous newsreel shot of PM Neville Chamberlain returning to the United Kingdom holding the Munich Agreement, in reference to its failure to prevent Hitler from annexing any more land. During the winter of 1943, the joke was translated with each word translated by a different person — because seeing too much of the joke would prove fatal. The narrator (Chapman) adds that one translator accidentally caught a glimpse of two words and was hospitalized for weeks.

The translation is given to British soldiers who do not speak German, because not understanding what they are saying is the only way to survive reading the joke aloud. The joke is used for the first time on 8 July 1944 in the Ardennes by the soldiers, who read the German version aloud on the battlefield, and the German soldiers simply fall over dead from laughter. (In reality, in July 1944 the Allies were still in Normandy; they did not reach the Ardennes until the autumn, with the Battle of the Bulge starting on December 16, 1944.)

In the television version, a British soldier (Palin) is captured and forced to tell the joke to the Germans. Initially, Palin tells his German captors, "How do you make a Nazi Cross?" Upon the Wehrmacht officer saying no, Palin steps on his foot. Then in order to gain the information, a Gestapo Officer tickles Palin into telling the joke. However, as hearing the joke proves deadly, his captors (John Cleese, Chapman, and Terry Gilliam) die laughing and he escapes (despite Cleese's character initially yelling "That's not funny!"). The Germans work to produce an equally deadly joke; two Gestapo officers in charge of the "killer joke" effort (Chapman and Terry Jones) are seen shooting scientists who bring in jokes that aren't funny.

In the movie version, another scene of the joke being tested in open warfare is shown with Doughboys running through an open field amid artillery fire shouting the joke at the Germans, who fall over dead laughing in response. Afterward, a German Field Hospital is shown with several dozen German soldiers with bandages on their heads with blood stains, laughing incessantly. German doctors, attending to their "wounds", have gauze balls inserted in their ears to block out the laughter.

The nonsensical German "translation" of the joke (including words that are inauthentic German):

Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! ... Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput.

The 16 Ton Monty Python Megaset has the joke written under "useless tidbits" for episode 1 volume 1 as exactly:

''Venn ist das nurnstuck git und slotermeyer? Ya! Beigerhund das oder die flipperwaldt gersput!

The Germans soon formulate a counter-joke, which is translated into English and played over the radio to London, but with no success. (The joke is: "There were zwei [two] peanuts walking down der strasse [street]. Und one was assaulted (a salted)... peanut!") (Erratum: Although the preceding narration gives the counter-joke's creation as being in the autumn of 1944, the scene in which the joke is broadcast is captioned "1942 ... SOMEWHERE IN LONDON.") Also of note, the opening strains of "Deutschland über alles" can be heard at the conclusion of the counter-joke.

Different jokes are used in the television and film versions of the sketch. Footage from "Triumph of the Will" is used where it seems like Adolf Hitler is announcing the counter-joke to his soldiers: "My dog has no nose." "How does it smell?" "Awful!"

The joke is finally laid to rest when "peace broke out" at the end of the war. All countries agree to a Joke Warfare ban at a "special session of the Geneva convention". The last paper copy of the joke is under a monument bearing the inscription "To the Unknown Joke" (as compared with the British Unknown Warrior or the American Unknown Soldier); however, in the film version, the whole thing ends with Hitler's attempt, followed by a Terry Gilliam animated sequence showing a facial of Erasmus apologizing "for the poor taste of the previous sketch ... excuse me, please...." (a woman was flashing her breasts at him, which explains the line "excuse me, please").

See also

External links

Search another word or see Joke warfareon Dictionary | Thesaurus |Spanish
Copyright © 2014 Dictionary.com, LLC. All rights reserved.
  • Please Login or Sign Up to use the Recent Searches feature