Like any supplier of goods
, a translator
potentially bears ethical
obligations toward his patron
. For the protection of both parties, standards
have been developed that seek to spell out their mutual duties
Standards of quality
were originally developed for manufacturing businesses
for all types of services
are now maintained by standardization organizations such as the International Organization for Standardization
. Standards of this type include those of the ISO 9000
As interest in quality management has grown, specific quality standards have been developed for translation services. These have included the Italian UNI 10574, the German DIN 2345, the Austrian Önorm D 1200 and Önorm D 1201, and the EN 15038.
The European EN 15038
translation-services standard went into effect on August 1, 2006, replacing the previous standards of the 30 individual CEN
member countries. It aims to unify the terminology
used in the translation
field, define basic requirements for language
resources, quality control
, and project management
) and create a framework for the interaction of customers
and service providers
in terms of their rights
. It also defines certain services, in addition to translation, that may be offered by language-service providers.
A strong focus is on administrative, documentation, review and revision processes, as well as on the functions of different specialists who guide the translation project over its duration. Appendices to the standard provide information and suggestions on how best to comply with the standard.
translation-services standard is the ASTM F2575-06 Standard Guide for Quality Assurance in Translation
. It provides a framework for customers and translation-service providers desirous of agreeing on the specific requirements of a translation project. It does not
provide specific criteria
for translation or project quality
, as these requirements may be highly individual, but states parameters
that should be considered before beginning a translation project. As the document's name suggests, it is a guideline
, informing stakeholders about what basic quality requirements
are in need of compliance, rather than a prescriptive
set of detail instructions for the translator.