אגדה: tales, lore; pl. Aggadot
or (Ashkenazi) Aggados
) refers to the homiletic
and non-legalistic exegetical
texts in classical rabbinic literature
- particularly as recorded in the Talmud
. In general, Aggadah is a compendium of rabbinic homilies that incorporates folklore, historical anecdotes, moral exhortations, and practical advice in various spheres, from business to medicine.
As part of the Jewish oral law
The Aggadah is part of Judaism's Oral law
(תורה שבעל פה) — the traditions providing the authoritative interpretation of the Written Law
. In this context, the widely held view in Rabbinic literature
is that the aggadah is in fact a medium for the transmission of fundamental teachings (Homiletic Sayings - מאמרים לימודיים) or for explanations of verses in the Tanakh
Sayings - מאמרים ביאוריים). In Rabbinic thought, therefore, much of the Aggadah is understood as containing a hidden, allegorical dimension, in addition to its overt, literal sense. In general, where a literal interpretation contradicts rationality, the Rabbis seek an allegorical explanation: "We are told to use our commonsense to decide whether an aggada is to be taken literally or not" (Carmell, 2005).
Rabbi Moshe Chaim Luzzatto
, the Ramchal
, discusses this two-tiered, literal-allegorical mode of transmission of the Aggadah in his well known Discourse on the Haggadot
. He explains that the Oral Law, in fact, comprises two components: the legal component (חלק המצוות), discussing the mitzvot
; and "the secret" component (חלק הסודות), discussing the deeper teachings. The aggadah, along with the Kabbalah
, falls under the latter. The rabbis of the Mishnaic
era realized the danger of recording the deeper teachings in explicit, mishnah-like, medium. Rather, they would be conveyed in a "concealed mode" and via "paradoxes". (Due to their value, these teachings should not become accessible to those "of bad character" and due to their depth they should not be made available to those "not schooled in the ways of analysis".) This mode of the transmission was nevertheless based on consistent rules and principles such that those "equipped with the keys" would be able to unlock their meaning; to others they would appear as non-rational or fantastic.
Interpretation of the Aggadah
In line with the above, Shmuel ha-Nagid
, in his "Introduction to the Talmud," states that "Aggadah comprises any comment occurring in the Talmud on any topic which is not a commandment
(i.e. which is not halachic
) and one should derive from it only that which is reasonable." As regards this, Maimonides
, in his preface to the eleventh chapter of Tractate Sanhedrin
), describes three possible approaches to the interpretation of the Aggadah.
- The first approach is to accept the Aggadah as literally true, without admission of any hidden, allegorical explanation — even where a literal interpretation runs counter to common sense. Maimonides is dismissive of this approach.
- The second approach is to assume that anything said by the Sages was intended literally, and to therefore reject, as impossible, non-rational or fantastic teachings (and to consequently consider the Sages as "simpletons and ignoramuses"). Maimonides does not entirely reject rationalist interpretation, but he opposes an exegetical approach which denies the Aggadah a hidden rationality. "The sages presented their drashot in a style by which the mind of a fool will reject them because of his way of thinking; it is improper to assign any deficiency to the drash — one may rather suspect that the deficiency is a result of his intellectual shortcomings" (Commentary on the Mishnah: Introduction).
- The third approach is to recognise that many Aggadot are intended to teach profound truths, and that the teachings thus operate on two levels: "overt" and "hidden". Thus any impossible assertion was, in fact, intended as a parable; further, where aggadot can be understood literally, they may be taken on this level. This is, in general, the view of the Rabbis. “It is proper … to carefully analyse [the aggadot] … when any of these seem far-fetched we must immerse ourselves in the various branches of knowledge until we understand the concepts.” (Maimonides, op cit).
Note that Maimonides' approach is also widely held amongst the non-rational, mystical streams of Judaism — thus, for example, Rabbi Isaiah Horowitz, the Shlah HaKodosh holds that "none of these sometimes mind-boggling 'stories' are devoid of profound meaning; if anyone is devoid of understanding, it is the reader" (Shnei Luchos HaBris, introduction).
In the Talmud and Midrash
The aggadah is today recorded in the Talmud
and the Midrash
Throughout the Talmud, aggadic and halakhic material are interwoven – legal material comprises around 90%. (Tractate Avoth, which has no gemara, deals exclusively with non-halakhic material, though it is not regarded as aggadic in that it is focused, largely, on character development.) The Talmudic aggada, generally, convey the "deeper teachings" - though in concealed mode, as discussed. The aggadic material in the Babylonian Talmud is presented separately in Ein Yaakov, a compilation of the Aggadah together with commentaries.
Well-known works interpreting the Aggadot in the Talmud include:
- Chiddushei Aggados (Novellae on the Aggadot) by Samuel Edels "the Maharsha."
- Chiddushei Aggados (Novellae on the Aggadot) by Judah Loew "the Maharal" (as well as many other works by Loew).
- Yehoyada and MeKabtziel (names based on 2 Samuel 23:20) by Yosef Chaim "the Ben Ish Chai."
- Beur Aggados (Clarification of the Aggadot) and Perush al Kamma Aggadot (Commentary on several Aggadot) by the Vilna Gaon.
- Ayin Ayah Commentary on Ein Yaakov by Rav Kook
In the Midrash, the aggadic and halakhic material are compiled as two distinct collections: 1) The Aggadic Midrashim, generally, are explanatory aggada, deriving the "sermonic implications" from the biblical text; and 2) the Halakhic Midrashim derive the laws from the text. Note that many of the Torah commentaries, and the Targumim, interpret the Torah text in the light of Aggadic statements, particularly those in the Midrash, and hence contain much material on Aggadah interpretation.
Development of the Aggadah
- The Midrashim are mostly derived from, and based upon, the teachings of the Tannaim:
ImageSize = width:590 height:120
PlotArea = width:570 height:25 left:5 bottom:60
TimeAxis = orientation:horizontal
DateFormat = yyyy
Period = from:-250 till:2000
AlignBars = early
ScaleMajor = unit:year increment:200 start:-200
ScaleMinor = unit:year increment:50 start:-200
Define $hx = 15 # shift text to right side of bar
bar:Leaders color:blue width:20 align:left fontsize:s
from:-250 till:0 color:treaty shift:(-10,$hx) text:Zugot
from:0 till:220 color:turkiz shift:(-15,$hx) text:Tannaim
from:220 till:500 color:TeaGreen shift:(-20,$hx) text:Amoraim
from:500 till:625 color:darkgrey shift:(-20,$hx) text:Savoraim
from:625 till:1050 color:turkiz shift:(-15,$hx) text:Geonim
from:1050 till:1500 color:TeaGreen shift:(-20,$hx) text:Rishonim
from:1500 till:2000 color:treaty shift:(-20,$hx) text:Acharonim
layer:front # all lines in front of bars unless stated otherwise
from:0 till:220 atpos:65 color:red width:2
Legend = columns:4 left:125 top:25 columnwidth:150
id:aaa value:red legend:Era_of_the_Tannaim
The Aggadah has been preserved in a series of different works, which, like all works of traditional literature, have come to their present form through previous collections and revisions. Their original forms existed long before they were reduced to writing.
The first traces of the midrashic exegesis are found in the Bible itself; while in the time of the Soferim the development of the Midrash Aggadah received a mighty impetus, and the foundations were laid for public services which were soon to offer the chief medium for the cultivation of Bible exegesis.
Much Aggadah, often mixed with foreign elements, is found in the Apocrypha, the Pseudepigrapha, the works of Josephus and Philo, and the remaining Judæo-Hellenistic literature; but aggadic exegesis reached its highest development in the great epoch of the Mishnaic-Talmudic period, between 100 and 550 CE.
The Aggadah of the Amoraim (sages of the Talmud) is the continuation of that of the Tannaim (sages of the Mishna). The final edition of the Mishnah, which was of such signal importance for the Halakah, is of less significance for the Aggadah, which, in form as well as in content, shows the same characteristics in both periods.
Exegetic and homiletic Aggadah
It is important to emphasize the fundamental difference in plan between the midrashim forming a running commentary (מאמרים ביאוריים) to the Scripture text, and the homiletic midrashim (מאמרים לימודיים). When the scholars undertook to edit, revise, and collect into individual midrashim the immense array of haggadot, they followed the method employed in the collections and revisions of the halakot and the halakic discussions. The form which suggested itself was to arrange in textual sequence the exegetical interpretations of the Biblical text as taught in the schools, or the occasional interpretations introduced into public discourses, etc., and which were in any way connected with Scripture. Since the work of the editor was often merely that of compilation, the existing midrashim show in many passages the character of the sources from which they were taken. This was the genesis of the midrashim which are in the nature of running haggadic commentaries to single books of the Bible, as Bereshit Rabbah, Eikah Rabbati, the midrashim to the other Megillot, etc. See Midrash
for more details.
- The Ein Yaakov is a compilation of the aggadic material in the Babylonian Talmud together with commentary.
- Sefer Ha-Aggadah (The Book of Legends) is a classic compilation of aggadah from the Mishnah, the two Talmuds and the Midrash literature. It was edited by Hayim Nahman Bialik and Yehoshua Hana Ravnitzky. Bialik and Ravnitky worked for three years to compile a comprehensive and representative overview of aggadah. When they found the same aggadah in multiple versions, from multiple sources, they usually selected the later form, the one found in the Babylonian Talmud. However, they also presented some aggadot sequentially, giving the early form from the Jerusalem Talmud, and later versions from the Babylonian Talmud, and from a classic midrash compilation. In each case each every aggadah is given with its original source. In their original edition, they translated the Aramaic aggadot into modern Hebrew. Sefer Ha-Aggadah was first published in 1908-11 in Odessa, Russia, then reprinted numerous times in Israel. In 1992 it was translated into English as The Book of Legends, by William G, Braude.
- Legends of the Jews, by Rabbi Louis Ginzberg, is an original synthesis of a vast amount of aggadah from the Mishnah, the two Talmuds and Midrash. Ginzberg had an encyclopedic knowledge of all rabbinic literature, and his masterwork included a massive array of aggadot. However he did not create an anthology which showed these aggadot distinctly. Rather, he paraphrased them and rewrote them into one continuous narrative that covered five volumes, followed by two volumes of footnotes that give specific sources.
- Mimekor Yisrael, by Micha Yosef (bin Gorion) Berdichevsky. Berdichevsky was interested in compiling the folklore and legends of the Jewish people, from the earliest times up until the dawn of the modern era. His collection included a large array of aggadot, although they were limited to those he considered within the domain of folklore.
- The collected works of Dov Noy. According to Peninnah Schram, "Dov Noy is the fourth major figure in the renaissance of preserving and perpetuating the Jewish oral tradition. While he has published many books and important essays (including the entry “Folklore” in The Encyclopedia Judaica), his two main contributions are: 1) he applied an international classification system to Jewish traditional narrative; and 2) he established the Israel Folktale Archives....In 1954, Noy established the Israel Folktale Archives and Ethnological Museum at Haifa University. Presently, this archive contains over 23,000 folktales, classified according to tale types and motifs, country of origin, informant, etc. These folktales have been collected from all the various ethnic communities who live in Israel."
- Links to full-text resources
- Excerpted translations
- Introduction to the commentary on the Mishnah, Maimonides, transl. Zvi Lampel (Judaica Press, 1998). ISBN 1-880582-28-7
- Discourse on the Haggadot, Moshe Chaim Luzzatto, transl. in "The Juggler and the King" below.
- The Infinite Chain : Torah, Masorah, and Man, Nathan T. Lopes Cardozo, (Philipp Feldheim, 1989). ISBN 0-944070-15-9
- The Juggler and the King, Aharon Feldman, (Philipp Feldheim, 1991). ISBN 0-87306-557-3
- The Talmud: A Reference Guide, Adin Steinsaltz, (Random House, 1996). ISBN 0-679-77367-3
- Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales, Micha Joseph bin Gorion, translated by I. M. Lask, Trans. Three volumes. Bloomington, Indiana University Press, 1976
- Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales Abridged and Annotated Edition Micha Joseph bin Gorion. This is a one volume abridged and annotated version, with an introduction and headnotes, by Dan Ben-Amos. Indiana University Press. 560 pages. ISBN 0-253-31158-6.
- Four Master Folklorists And Their Major Contributions Peninnah Schram, from Opening Worlds of Words, Peninnah Schram and Cherie Karo Schwartz